Истина под ногтями! Сейчас всё поймёте... Узнать всю подноготную Выражение подразумевает получение всей информации, вплоть до самых мелких деталей. Подноготная — сокровенная правда, которую в прошлом узнавали самым страшным образом.
Сегодня шарлатаном называют обманщика, который выдаёт себя за специалиста: врача, учёного, эксперта или кого угодно ещё. А началось всё в Италии. Слово пришло в русский язык через французское charlatan, а ещё раньше — из итальянского ciarlatano. Оно связано с глаголом ciarlare — «болтать», «пустословить».
Когда-то русская интернет-речь заимствовала из английского отдельные слова. Сегодня она заимствует ещё и аббревиатуры — причём часто без перевода. Некоторые из них уже настолько привычны, что многие используют их даже в русскоязычной переписке...
«В городе Москва» или «в городе Москве»? Тут надо сказать, что само сочетание «в городе Москве» избыточно, и лучше сказать просто «в Москве». Но если вам отчего-то нужно добавить «город», не забудьте просклонять его название: «в городе Москве», «в городе Екатеринбурге», «в городе Туле».
Фразеологизм означает язвительный, презрительный, злорадный смех. Впервые выражение появляется в Одиссее в VII веке до нашей эры. Согласно одной из версий, на острове Сардиния произрастало ядовитое растение, попробовав которое люди смеялись против воли.
Здесь работает правило причастий и отглагольных прилагательных, которое вы можете почитать выше, но с интересным историческим подтекстом. Суженый (существительное) — это тот самый «обещанный» жених. Пишется с одной Н. Суженый-ряженый, приди ко мне наряженный. Суженный (причастие) — это то, что стало узким. Образовано от глагола совершенного вида сузить (что сделать?). Пишется с двумя Н. суженный зрачок, суженная юбка, суженное пространство.
Гуманитарная миссия проекта "Боевой листок" с 2015 года закупает, собирает и доставляет своим транспортом грузы в республики Новороссии. Благодаря поддержке наших друзей и читателей мы оказываем прямую адресную помощь защитникам России и мирным жителям республик Донбасса.
Чтобы понять, сколько букв Н писать, нужно устроить допрос глаголу, от которого произошло слово. Всё держится на двух «китах»: виде глагола и наличии приставок.
Головная боль для многих, если судить по тому, как часто спрашивают об этих словах. Есть такое понятие, как «лжевводные слова». Оно народное, придумали его не лингвисты, хотя в справочниках оно встречается. Возникло потому, что есть целый ряд слов, которые не относятся к вводным, но их частенько выделяют запятыми по ошибке.
Это когда дело идёт медленнее, чем улитка в отпуске. Почему так говорят? Всё просто. Канитель — это тончайшая нитка, которой мастерицы когда-то украшали ткань. И эта нить не простая, а с характером.
С точки зрения логики — это абсурд. С точки зрения русского языка — обычный вечер на кухне. Почему частица «не» здесь внезапно перестает работать?
Все дело в том, на чем мы фокусируемся:
— «Чайник долго закипает» — мы фиксируем процесс. Он идет, но слишком медленно. Мы смотрим на само действие. — «Чайник долго не закипает» — мы ждем результата. Нам нужен свисток или выключение, но этот момент всё никак не наступит.
В лингвистике это называют «избыточным отрицанием».
Если вы думаете, что разница между Москвой и Петербургом заканчивается на архитектуре, попробуйте купить «шаурму» на Невском или зайти в «парадную» на Тверской. Это классика, которая уже давно стала маркером «свой — чужой».
Язык — та ещё территория парадоксов. Бывает, слово веками носит одну маску, а потом внезапно решает, что теперь оно означает нечто противоположное. В лингвистике это называют энантиосемией. Разберем два примера.
В современном русском личные местоимения 3-го лица (его, её, их) — несклоняемые. Это принципиально. Они не имеют форм рода и числа в притяжательном значении и не образуют прилагательных. Поэтому норма выглядит так: его дом, её книга, их выбор — и на этом всё.
Конструкция «это про…» изначально чуждая русскому языку, прямая калька с английского this is about…. Особенно из рекламного, мотивационного английского, в котором about используют вообще без тормозов. This movie is about love. This brand is about values. It’s not about money… Там это нормально, потому что about изначально шире по смыслу, чем наше «про».